第14章
§1
* 第 14 章
* 不可论断弟兄
* 不可论断弟兄
§2
* 罗14:1 信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。
§3
*Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
§4
* 罗14:2 有人信百物都可吃;但那软弱的,只吃蔬菜。
§5
*For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
§6
* 罗14:3 吃的人不可轻看不吃的人;不吃的人不可论断吃的人;因为上帝已经收纳他了。
§7
*Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
§8
* 罗14:4 你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。
§9
*Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
§10
* 罗14:5 有人看这日比那日强;有人看日日都是一样。只是各人心里要意见坚定。
§11
*One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
§12
* 罗14:6 守日的人是为主守的;吃的人是为主吃的,因他感谢上帝;不吃的人是为主不吃的,也感谢上帝。
§13
*He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
§14
* 罗14:7 我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。
§15
*For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
§16
* 罗14:8 我们若活着,是为主而活;若死了,是为主而死。所以,我们或活或死总是主的人。
§17
*For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
§18
* 罗14:9 因此基督死了又活了,为要作死人并活人的主。
§19
*For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
§20
* 罗14:10 你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在上帝的台前。
§21
*But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
§22
* 罗14:11 经上写着:主说:我凭着我的永生起誓,万膝必向我跪拜;万口必向我承认。
§23
*For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
§24
* 罗14:12 这样看来,我们各人必要将自己的事在上帝面前说明。
§25
*So then every one of us shall give account of himself to God.
§26
* 不可使弟兄跌倒
§27
* 罗14:13 所以,我们不可再彼此论断,宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
§28
*Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
§29
* 罗14:14 我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的;惟独人以为不洁净的,在他就不洁净了。
§30
*I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
§31
* 罗14:15 你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。
§32
*But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
§33
* 罗14:16 不可叫你的善被人毁谤;
§34
*Let not then your good be evil spoken of:
§35
* 罗14:17 因为上帝的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平,并圣灵中的喜乐。
§36
*For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
§37
* 罗14:18 在这几样上服事基督的,就为上帝所喜悦,又为人所称许。
§38
*For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
§39
* 罗14:19 所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。
§40
*Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
§41
* 罗14:20 不可因食物毁坏上帝的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
§42
*For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
§43
* 罗14:21 无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。
§44
*It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
§45
* 罗14:22 你有信心,就当在上帝面前守着。人在自己以为可行的事上能不自责,就有福了。
§46
*Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
§47
* 罗14:23 若有疑心而吃的,就必有罪,因为他吃不是出于信心。凡不出于信心的都是罪。
§48
*And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.