罗马书(作者:保罗)E

第13章
§1 * 第 13 章
* 顺服掌权者
§2 * 罗13:1 在上有权柄的,人人当顺服他,因为没有权柄不是出于上帝的。凡掌权的都是上帝所命的。
§3 *Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
§4 * 罗13:2 所以,抗拒掌权的就是抗拒上帝的命;抗拒的必自取刑罚。
§5 *Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
§6 * 罗13:3 作官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?你只要行善,就可得他的称赞;
§7 *For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
§8 * 罗13:4 因为他是上帝的用人,是与你有益的。你若作恶,却当惧怕;因为他不是空空的佩剑,他是上帝的用人,是伸冤的,刑罚那作恶的。
§9 *For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
§10 * 罗13:5 所以你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。
§11 *Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
§12 * 罗13:6 你们纳粮,也为这个缘故;因他们是上帝的差役,常常特管这事。
§13 *For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
§14 * 罗13:7 凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮;当得税的,给他上税;当惧怕的,惧怕他;当恭敬的,恭敬他。
§15 *Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
§16 * 爱成全律法
§17 * 罗13:8 凡事都不可亏欠人,惟有彼此相爱,要常以为亏欠;因为爱人的,就完全了律法。
§18 *Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
§19 * 罗13:9 像那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或有别的诫命,都包在爱人如己这一句话之内了。
§20 *For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
§21 * 罗13:10 爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。
§22 *Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
§23 * 白昼将近
§24 * 罗13:11 再者,你们晓得现今就是该趁早睡醒的时候;因为我们得救,现今比初信的时候更近了。
§25 *And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
§26 * 罗13:12 黑夜已深,白昼将近;我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。
§27 *The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
§28 * 罗13:13 行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒,不可好色邪荡,不可争竞嫉妒;
§29 *Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
§30 * 罗13:14 总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。
§31 *But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
已选中 0 条 (可复制或取消)