第1章
§1
* 第 1 章
* 问候与祝愿
* 问候与祝愿
§2
* 罗1:1 耶稣基督的仆人保罗,奉召为使徒,特派传上帝的福音。
§3
*Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
§4
* 罗1:2 这福音是上帝从前藉众先知在圣经上所应许的,
§5
*Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,)
§6
* 罗1:3 论到他儿子我主耶稣基督。按肉体说,是从大卫后裔生的;
§7
*Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
§8
* 罗1:4 按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是上帝的儿子。
§9
*And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
§10
* 罗1:5 我们从他受了恩惠并使徒的职分,在万国之中叫人为他的名信服真道;
§11
*By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:
§12
* 罗1:6 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
§13
*Among whom are ye also the called of Jesus Christ:
§14
* 罗1:7 我写信给你们在罗马、为上帝所爱、奉召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父上帝并主耶稣基督归与你们!
§15
*To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
§16
* 保罗有意访问罗马
§17
* 罗1:8 第一,我靠着耶稣基督,为你们众人感谢我的上帝,因你们的信德传遍了天下。
§18
*First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
§19
* 罗1:9 我在他儿子福音上,用心灵所事奉的上帝,可以见证我怎样不住的提到你们;
§20
*For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
§21
* 罗1:10 在祷告之间常常恳求,或者照上帝的旨意,终能得平坦的道路往你们那里去。
§22
*Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
§23
* 罗1:11 因为我切切的想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固。
§24
*For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
§25
* 罗1:12 这样,我在你们中间,因你与我彼此的信心,就可以同得安慰。
§26
*That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
§27
* 罗1:13 弟兄们,我不愿意你们不知道,我屡次定意往你们那里去,要在你们中间得些果子,如同在其余的外邦人中一样;只是到如今仍有阻隔。
§28
*Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles.
§29
* 罗1:14 无论是希利尼人、化外人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债,
§30
*I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.
§31
* 罗1:15 所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。
§32
*So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
§33
* 福音是上帝的大能
§34
* 罗1:16 我不以福音为耻;这福音本是上帝的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希利尼人。
§35
*For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
§36
* 罗1:17 因为上帝的义正在这福音上显明出来;这义是本于信,以致于信。如经上所记:“义人必因信得生。”
§37
*For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.
§38
* 人类的罪恶
§39
* 罗1:18 原来,上帝的忿怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人。
§40
*For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
§41
* 罗1:19 上帝的事情,人所能知道的,原显明在人心里,因为上帝已经给他们显明。
§42
*Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.
§43
* 罗1:20 自从造天地以来,上帝的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但藉着所造之物就可以晓得,叫人无可推诿。
§44
*For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:
§45
* 罗1:21 因为,他们虽然知道上帝,却不当作上帝荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。
§46
*Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.
§47
* 罗1:22 自称为聪明,反成了愚拙,
§48
*Professing themselves to be wise, they became fools,
§49
* 罗1:23 将不能朽坏之上帝的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式。
§50
*And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
§51
* 罗1:24 所以,上帝任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。
§52
*Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:
§53
* 罗1:25 他们将上帝的真实变为虚谎,去敬拜事奉受造之物,不敬奉那造物的主;主乃是可称颂的,直到永远。阿们!
§54
*Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
§55
* 罗1:26 因此,上帝任凭他们放纵可羞耻的情欲。他们的女人把顺性的用处变为逆性的用处;
§56
*For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:
§57
* 罗1:27 男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火攻心,彼此贪恋,男和男行可羞耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。
§58
*And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet.
§59
* 罗1:28 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存邪僻的心,行那些不合理的事;
§60
*And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;
§61
* 罗1:29 装满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒(或作:阴毒),满心是嫉妒、凶杀、争竞、诡诈、毒恨;
§62
*Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
§63
* 罗1:30 又是谗毁的、背后说人的、怨恨上帝的(或作:被上帝所憎恶的)、侮慢人的、狂傲的、自夸的、捏造恶事的、违背父母的。
§64
*Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
§65
* 罗1:31 无知的,背约的,无亲情的,不怜悯人的。
§66
*Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
§67
* 罗1:32 他们虽知道上帝判定行这样事的人是当死的,然而他们不但自己去行,还喜欢别人去行。
§68
*Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.