约翰福音(作者:约翰)E

第9章
§1 * 第 9 章
* 治好生来瞎眼的
* 约9:1 耶稣过去的时候,看见一个人生来是瞎眼的。
§2 *And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
§3 * 约9:2 门徒问耶稣说:“拉比,这人生来是瞎眼的,是谁犯了罪?是这人呢?是他父母呢?”
§4 *And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
§5 * 约9:3 耶稣回答说:“也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上显出上帝的作为来。
§6 *Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
§7 * 约9:4 趁着白日,我们必须作那差我来者的工;黑夜将到,就没有人能做工了。
§8 *I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
§9 * 约9:5 我在世上的时候,是世上的光。”
§10 *As long as I am in the world, I am the light of the world.
§11 * 约9:6 耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,
§12 *When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
§13 * 约9:7 对他说:“你往西罗亚池子里去洗(西罗亚翻出来就是奉差遣)。他去一洗,回头就看见了。
§14 *And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
§15 * 约9:8 他的邻舍和那素常见他是讨饭的,就说:“这不是那从前坐着讨饭的人吗?”
§16 *The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
§17 * 约9:9 有人说:“是他”;又有人说;“不是,却是像他。”他自己说:“是我。”
§18 *Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.
§19 * 约9:10 他们对他说:“你的眼睛是怎么开的呢?”
§20 *Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
§21 * 约9:11 他回答说:“有一个人,名叫耶稣,他和泥抹我的眼睛,对我说:‘你往西罗亚池子去洗。’我去一洗,就看见了。”
§22 *He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
§23 * 约9:12 他们说:“那个人在哪里?”他说:“我不知道。”
§24 *Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
§25 * 法利赛人盘问被治好的人
* 约9:13 他们把从前瞎眼的人带到法利赛人那里。
§26 *They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
§27 * 约9:14 耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
§28 *And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
§29 * 约9:15 法利赛人也问他是怎么得看见的。瞎子对他们说:“他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看见了。”
§30 *Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
§31 * 约9:16 法利赛人中有的说:“这个人不是从上帝来的,因为他不守安息日。”又有人说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们就起了纷争。
§32 *Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
§33 * 约9:17 他们又对瞎子说:“他既然开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢?”他说:“是个先知。”
§34 *They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
§35 * 约9:18 犹太人不信他从前是瞎眼,后来能看见的,等到叫了他的父母来,
§36 *But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
§37 * 约9:19 问他们说:“这是你们的儿子吗?你们说他生来是瞎眼的,如今怎么能看见了呢?”
§38 *And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
§39 * 约9:20 他父母回答说:“他是我们的儿子,生来就瞎眼,这是我们知道的。
§40 *His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
§41 * 约9:21 至于他如今怎么能看见,我们却不知道;是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经成了人,你们问他吧,他自己必能说。”
§42 *But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
§43 * 约9:22 他父母说这话,是怕犹太人;因为犹太人已经商议定了,若有认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。
§44 *These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
§45 * 约9:23 因此他父母说:“他已经成了人,你们问他吧。”
§46 *Therefore said his parents, He is of age; ask him.
§47 * 约9:24 所以法利赛人第二次叫了那从前瞎眼的人来,对他说:“你该将荣耀归给上帝,我们知道这人是个罪人。”
§48 *Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
§49 * 约9:25 他说:“他是个罪人不是,我不知道;有一件事我知道,从前我是眼瞎的,如今能看见了。”
§50 *He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
§51 * 约9:26 他们就问他说:“他向你做什么?是怎么开了你的眼睛呢?”
§52 *Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
§53 * 约9:27 他回答说:“我方才告诉你们,你们不听,为什么又要听呢?莫非你们也要作他的门徒吗?”
§54 *He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
§55 * 约9:28 他们就骂他说:“你是他的门徒;我们是摩西的门徒。
§56 *Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
§57 * 约9:29 上帝对摩西说话是我们知道的;只是这个人,我们不知道他从哪里来!”
§58 *We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
§59 * 约9:30 那人回答说:“他开了我的眼睛,你们竟不知道他从哪里来,这真是奇怪!
§60 *The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
§61 * 约9:31 我们知道上帝不听罪人,惟有敬奉上帝、遵行他旨意的,上帝才听他。
§62 *Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
§63 * 约9:32 从创世以来,未曾听见有人把生来是瞎子的眼睛开了。
§64 *Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
§65 * 约9:33 这人若不是从上帝来的,什么也不能做。”
§66 *If this man were not of God, he could do nothing.
§67 * 约9:34 他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。
§68 *They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
§69 * 灵性的盲目
§70 * 约9:35 耶稣听说他们把他赶出去,后来遇见他,就说:“你信上帝的儿子吗?”
§71 *Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
§72 * 约9:36 他回答说:“主啊,谁是上帝的儿子,叫我信他呢?”
§73 *He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
§74 * 约9:37 耶稣说:“你已经看见他,现在和你说话的就是他。”
§75 *And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
§76 * 约9:38 他说:“主啊,我信!”就拜耶稣。
§77 *And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
§78 * 约9:39 耶稣说:“我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见;能看见的,反瞎了眼。”
§79 *And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
§80 * 约9:40 同他在那里的法利赛人听见这话,就说:“难道我们也瞎了眼吗?”
§81 *And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
§82 * 约9:41 耶稣对他们说:“你们若瞎了眼,就没有罪了;但如今你们说‘我们能看见’,所以你们的罪还在。”
§83 *Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
已选中 0 条 (可复制或取消)