第10章
§1
* 第 10 章
* 闪、含、雅弗的后代
* 闪、含、雅弗的后代
§2
* 创10:1 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
§3
*Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
§4
* 创10:2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
§5
*The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
§6
* 创10:3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
§7
*And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
§8
* 创10:4 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
§9
*And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
§10
* 创10:5 这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
§11
*By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
§12
* 创10:6 含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
§13
*And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
§14
* 创10:7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
§15
*And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
§16
* 创10:8 古实又生宁录,他为世上英雄之首。
§17
*And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
§18
* 创10:9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
§19
*He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
§20
* 创10:10 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
§21
*And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
§22
* 创10:11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
§23
*Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
§24
* 创10:12 和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
§25
*And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
§26
* 创10:13 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
§27
*And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
§28
* 创10:14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
§29
*And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
§30
* 创10:15 迦南生长子西顿,又生赫
§31
*And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
§32
* 创10:16 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
§33
*And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
§34
* 创10:17 希未人、亚基人、西尼人、
§35
*And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
§36
* 创10:18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
§37
*And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
§38
* 创10:19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
§39
*And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
§40
* 创10:20 这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
§41
*These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
§42
* 创10:21 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
§43
*Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
§44
* 创10:22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
§45
*The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
§46
* 创10:23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
§47
*And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
§48
* 创10:24 亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
§49
*And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
§50
* 创10:25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(就是分的意思),因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
§51
*And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
§52
* 创10:26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
§53
*And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
§54
* 创10:27 哈多兰、乌萨、德拉、
§55
*And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
§56
* 创10:28 俄巴路、亚比玛利、示巴、
§57
*And Obal, and Abimael, and Sheba,
§58
* 创10:29 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
§59
*And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
§60
* 创10:30 他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
§61
*And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
§62
* 创10:31 这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
§63
*These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
§64
* 创10:32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
§65
*These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.